Calyx, Volume 24, No. 1

24_1_cover

Cleaning out a box, I came across this copy of Calyx: A Journal of Art and Literature by Women. I’m not sure where it came from, but I could tell right away that I had never read it. The opening story was so gripping, I knew I would not have forgotten it.

In “Goulash”, by Anna Balint, the fourteen-year-old narrator is in Budapest, Hungary with her parents and younger brothers visiting Uncle Zoltan and his family: Auntie Eszter and their daughter Gizi. They are all on their way out into the countryside, a trip Zoltan didn’t want to take and Eszter is still angry about. But Mum fought for it, Mum who refuses to speak Hungarian, who claims she is “English, English, English.” There is much here about language and heritage and what we choose to remember, about denial and loss, all wrapped in a story full of enticing scents and sounds, the taste of apricots and hot peppers, singing in the night, and outstretched hands.

The poetry in this volume, too, is stunning. Each poem resounded deep within me. Such innocent images at first, drawing the reader in, ever further in, through forests of joy or comfort or peace. Take “Doorpost”, by Laurie Patton:

There is a lightness
when we cross a threshold—
. . .
No matter the sorrow,
every door holds a hope

And then the memories summoned by the room’s objects begin to multiply, memories of joys and losses, of days past, days that can seem like a future—all conveyed in just a few lines. And then the final lines subtly tie these memories to the image of the door, the threshold, the liminal space between past and future.

There is art here as well, black and white photographs of paintings and sculptures, starting with four pieces by Leah Kosh that seem to unearth hidden memories in me, truths I once knew but have let slip away. Kosh says, “My paintings most often explore the belief that there are a multiplicity of realities co-existing and that these realities are our shadows and our mirrors—always with us, rarely acknowledged.”

Four substantial reviews of books by women close the volume.

Each piece in this issue is a gem. I am stunned by the quality of the works and their diversity. There are stories of a girl who sees her absent mother as a star floating in a pond, of a young woman whose boyfriend’s age seems to be going backwards, of an older woman who has suffered one too many accidents. There are astonishing poems about crows and dancing and walking in the dark.

There are hundreds of literary magazines out there. I used to subscribe each year to a different one, until I hit a rough patch timewise and decided to get through the backlog before continuing. However, there has always been one so consistently good that I’ve continued to subscribe to it and read year after year.

I think I’ve just found a second one.

What literary magazines have you enjoyed reading?

The Door, by Magda Szabó

the-door-175x250

I have been thinking a lot about doors this week, what doors are closing, what doors are opening. It is a time of great change for me personally, for my country, for the world.

Szabó’s brilliant novel opens with a recurring nightmare of desperately trying to force a door open; there is someone inside who needs saving. Yet she cannot even call for help; she has no voice.

The narrator of this first-person story is a Hungarian writer, also named Magda. She and her husband, also a writer, have no children, indeed no family, for Magda’s mother has recently died. After 10 years, the government has finally lifted its restrictions on Magda’s writing and, overwhelmed with opportunities, Magda decides to hire a housekeeper. Thus, Emerence enters their lives.

A sturdy older woman, Emerence takes control of the interview, announcing that she will decide whether to work for them, rather than the other way around. With great physical strength and an unrivalled understanding of how the world works, she performs herculean tasks to maintain the apartment building where she lives, clearing the snow for 11 buildings, providing meals for the sick, finding homes for stray animals, and the many other duties she has assumed.

Emerence is proud of her role as the bulwark of the neighborhood. She is the one they turn to with their problems, holding court on her front porch with strong tea or coffee. However, no one is allowed inside her apartment, which Magda calls the Forbidden City. This is only one of many mysteries about this remarkable woman. Did she steal the valuables Jewish neighbors had to leave behind when they were rounded up during the war? Did she kill a man and bury him in the back yard? Who is the young woman whose arrival she anxiously awaits?

Magda and Emerence frequently clash, more and more violently as they grow closer. Emerence has a laborer’s contempt for the idea that tapping on a typewriter could be considered work. She disapproves of Magda’s faith and criticises her when she attends church services. In her turn, Magda dismisses many of Emerence’s gifts as not being up to her standards and resents the way Emerence has appropriated the love and obedience of Magda’s dog.

Miscommunications and misunderstandings plague the relationship. In one hilarious scene, Magda takes Emerence to where a film is being shot, thinking to give her a treat. Upon learning that there are machines making the tree branches dance during a passionate love scene, Magda is disgusted and accuses Magda and the other filmmakers of being liars and cheats. Magda asks her, “‘Don’t you think it’s a function of art to create the illusion of reality?’” Emerence’s response changes how Magda understands her own art.

“Art . . . If that’s what you were—artists—then everything would be real, even the dance, because you would know how to make the leaves move to your words, not to a wind machine or whatever it was.”

Neither woman is spared in this brutal, yet subtle work. Every page reveals Szabó’s profound understanding of human behavior and motivations. I am grateful for the work of translators like Len Rix and publishers like New York Review Books for enabling me to read novels from other countries such as this one.

The book works on many levels. Some have seen it as old Hungary versus new Hungary or peasant versus educated elite. Perhaps it traces the difference between art and physical labor. In the end, though, it is a story about how difficult it is to love someone, and how necessary.

Have you read a book translated from another language? What did you think of it?